ترجمه داستان های کوتاه ایرانی به زبان عربی

به گزارش راوه بلاگ، به گزارش خبرنگاران به نقل از العربیه- اتاق های غرق در تاریکی و سکوت عنوان گلچینی از 9 داستان های کوتاه نویسندگان ایرانی است که اخیرا با ترجمه عبدالکریم جرادات، مترجم و پژوهشگر اردنی از سوی انتشارات دارخطوط و ظلال در اردن منتشر شده است.

ترجمه داستان های کوتاه ایرانی به زبان عربی

ترجمه این مجموعه ضمناً پروژه ترجمه های پراکنده از فرهنگ های فارسی و ترکی به عربی به منظور اهمیت کشف تحولات سیاسی و اجتماعی مردم این سرزمین های همجوار در خلال قرن گذشته انجام شده که شناخت آن به منظور درک میزان تاثیرپذیری ادبیات و فرهنگ این دو کشور لازم است.

داستان های انتخابی مترجم شامل سه داستان از اسماعیل فصیح با عناوین گل مریم، عشق و تولد و دو داستان از جلال آل احمد شامل بچه مردم و زن زیادی و داستان چشم های من خسته از جمال میرصادقی، تصادف نوشته سیمین دانشور، کابوس فروغ فرخزاد و داستان کوتاه هتاو از علی اشرف درویشیان همراه با معرفی مختصری از نویسندگان آن ها است.

مترجم در مقدمه این مجموعه آورده است ادبیات ایران قبل از انقلاب مشروطه از لحاظ هنری و فنی به مرحله نضج و پختگی کامل نرسیده بود. روشنفکران ایرانی در سال های آغازین انقلاب مشروطه خواهان تجدد در ادبیات و انقلاب ادبی شدند؛ زیرا عده ای از نویسندگان ایرانی میراث ادبیات ایران را برای بیان مقصود نویسنده معاصر در شرح و بیان افکار انقلابی کافی نمی دانستند. این ها از پیشگامان داستان کوتاه ایرانی بودند و معتقد بودند که تنها راه بالا بردن سطح جامعه به وسیله نوشتن برای مردم میسر است.

مولف در ادامه شرح می دهد که داستان کوتاه ایرانی همانند داستان کوتاه عربی در ابتدا به عنوان یک ژانر ادبی مستقل شناخته نمی شد و نویسندگان ایرانی به عنوان یک سرگرمی به آن نگاه می کردند.

گروه ساختمانی آبان: گروه ساختمانی آبان: بازسازی ساختمان و تعمیرات جزئی و کلی و طراحی ویلا و فضای سبز و روف گاردن، طراحی الاچیق، فروش درب های ضد سرقت

منبع: ایبنا - خبرگزاری کتاب ایران
انتشار: 13 مرداد 1400 بروزرسانی: 13 مرداد 1400 گردآورنده: raveblog.ir شناسه مطلب: 2139

به "ترجمه داستان های کوتاه ایرانی به زبان عربی" امتیاز دهید

امتیاز دهید:

دیدگاه های مرتبط با "ترجمه داستان های کوتاه ایرانی به زبان عربی"

* نظرتان را در مورد این مقاله با ما درمیان بگذارید